TRO DRO D'AR YEZH


Abaoe m'oan eizh bloaz em boa c’hoant komz brezhoneg. Traoù a vanke em buhez pemdez : al liamm gant al lec’hioù hag an hendadoù, al liamm gant ma gwrizioù, ma zud-kozh ha goude gant ma mignonez hag hor bugale... Hag hir eo ar roll c’hoazh!

 

A-benn-ar-fin em eus gortozet pell a-raok deskin brezhoneg. War-dro ugent vloaz memestra...

 

Dre stummadur hir Stumdi em eus dizoloet ar pezh a vanke din. Ha pinvidigezh ar brezhoneg en deus lakaet ac’hanon da skeudennaouiñ traoù nevez, da gavout en-dro plijadur ar skrivadur ha da zizoleiñ un doare all evit talvoudekaat ma fotoioù.

 

 

Amañ dindan e kavit prezegenn Nolwenn Korbell, he deus roet din startijenn evit deskiñ brezhoneg.


deiziadur an azvent kalander 2018 brezhoneg troiennoù trioù-lavar troienn tro-lavar skeudenn tresadenn fentus
DEIZIADUR AN AZVENT 2018
troiennoù troioù-lavar tro-lavarioù tro-lavar expressions bretonnes illustrées dessins humoristiques breton BZH Breizh Bretagne citations proverbes
Troiennoù / Troioù-lavar skeudennaouet
Un haïku est un petit poème extrêmement bref visant à dire et célébrer l'évanescence des choses  Pierre gravée d'un haïku. Un haïku (俳句, haiku?), est un petit poème extrêmement bref visant à dire et célébrer l'évanescence des choses.  5-7-5 vers
Haiku e brezhoneg

"Ma langue me remue les tripes et le cœur parce qu'elles me relie à mes grand-mères, à mes ancêtres, à mes parents, à mon fils, à mes amis, à ma terre... qui porte des noms de villes, de lieux-dits, de rivières, de champs qui me parlent et me disent leur histoire et me permettent d'y inscrire la mienne. Quand je parle breton, j'ai le sentiment de faire vivre ceux qui ont été et m'ont donné un bout d'eux-mêmes, de leurs manières de dire le Monde par la langue. Ils m'ont donné aussi la curiosité, l'appétit de l'autre que je ne connais pas. Qui ne parle pas pareil et dont je voudrais connaître l'histoire, la poésie. Parce qu'il s'agit bien là d'une affaire de poésie. De respiration. De musique. D'Humanité. De paysages... et du Monde. Où est le mal à vouloir porter ça?  A vouloir porter sa langue loin et longtemps!  A vouloir la porter comme un bijou... Comme un collier d'hermines... Aucun." 

 

Tennet ouzh prezegenn Nolwenn Korbell, d'ar seitek a viz Gwengolo e Karaez.


Mein-touch ha kartennoù-hetoù treset gant KRANK DU zo gwerzhet war stal enlinnenn Mignoned ar brezhoneg